Berezina
pre 7 godina
Slavni Srbi i preostali junaci su poverovali da "bounty of carrot" vredi "mutiny on the Bounty", i odlomak našeg naučnog rada nisu preveli ni na maternjem jeziku.
"Bounty of carrot" znači (šargarepa u izobilju), a zašto "carrot raw" ima dva "RR" na engleskom, to ni "carotte" nikada neće znati.
(Nama je jako vaJno da su svi Srbi studirali sociologiju i da svi znaju šta znači "Berezina" u kojoj žive.)
10 Komentari
Sortiraj po: