Srpski jezik, marketing i IT - novosrpski :-)?
Sreda, 31.05.2006.
16:03
Srpski jezik, marketing i IT - novosrpski :-)? Pre nekog vremena sam pokrenuo diskusiju na domacem IT forumu DevProTalk o srpskom jeziku i IT-u. Postoje razlicita misljenja kako se IT izrazi trebaju koristiti u srpskom jeziku. Meni je zanimljiv uticaj na koji nove tehnologije uticu ne samo na nas svakodnevni zivot, cineci ga lepsim i laksim, nego i na komunikaciju i to ne samo komunikaciju preko Interneta i mobilnih telefona nego i komunikaciju kao takvu, na samu upotrebu jezika. Licno vise volim da kazem kompjuter umesto racunar, fajl umesto datoteka, folder umesto fascikla, link umesto veze, provajder umesto dobavljac ali ne treba ici ni u krajnost. Mnogi i previse koriste strane reci pa cete kod njih cesto cuti izraze kao sto su po defaultu, deadline, timeframe, que, guglati, hendlovati, istripovati, strejt. fensi i slicno... Ovaj tekst sam procitao na forumu Dizajn Zona, napisao korisnik Lexus. Odlican tekst. Ovo je samo deo teksta, za kompletan tekst, posetite forum. Znas li sta je "branding"? Strucnjaci to danas zovu branding. To kad na after work partyju, najcesce poslije lezernije nouveau cuisine u nekoj trendovskoj fancy enoteci, corporate manager nalozi svom najboljem head hunteru da na team buildingu izabere nekoliko mladih advertisera, copywritera, marketing freakova, opinion makera i trendsettera, koji ce nakon streaminga na creative meetingu medju sobom odabrati team managera, i na visednevnom brain stormingu, ako treba i preko online-confference, tek uz kratke coffee breakove i lagani finger food, od nekog imena napraviti takav autenticni trade mark... dalje
Pre nekog vremena sam pokrenuo diskusiju na domaćem IT forumu DevProTalk o srpskom jeziku i IT-u. Postoje različita mišljenja kako se IT izrazi trebaju koristiti u srpskom jeziku. Meni je zanimljiv uticaj na koji nove tehnologije utiču ne samo na naš svakodnevni život, čineći ga lepšim i lakšim, nego i na komunikaciju i to ne samo komunikaciju preko Interneta i mobilnih telefona nego i komunikaciju kao takvu, na samu upotrebu jezika.
Lično više volim da kažem kompjuter umesto računar, fajl umesto datoteka, folder umesto fascikla, link umesto veze, provajder umesto dobavljač ali ne treba ići ni u krajnost. Mnogi i previše koriste strane reči pa ćete kod njih često čuti izraze kao što su po defaultu, deadline, timeframe, que, guglati, hendlovati, istripovati, strejt. fensi i slično...
Ovaj tekst sam pročitao na forumu Dizajn Zona, napisao korisnik Lexus. Odličan tekst. Ovo je samo deo teksta, za kompletan tekst, posetite forum.
Znas li sta je "branding"?
Stručnjaci to danas zovu branding. To kad na after work partyju, najčešće poslije ležernije nouveau cuisine u nekoj trendovskoj fancy enoteci, corporate manager naloži svom najboljem head hunteru da na team buildingu izabere nekoliko mladih advertisera, copywritera, marketing freakova, opinion makera i trendsettera, koji će nakon streaminga na creative meetingu među sobom odabrati team managera, i na višednevnom brain stormingu, ako treba i preko online-confference, tek uz kratke coffee breakove i lagani finger food, od nekog imena napraviti takav autentični trade mark...
dalje
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Komentari 0
Pogledaj komentare